วันศุกร์ที่ 27 กรกฎาคม พ.ศ. 2555


〜を〜として・とする・とした
意味:〜を〜決めた・〜が〜である / AをBという立場・資格で / AがBである

1. この祭りは、住民の社会参加を目的として始められた。 
งานเทศกาลนี้ได้ถูกริเริ่มขึ้นโดยมีวัตถุประสงค์คือ/เป็นการมีส่วนร่วมทางสังคมของผู้อยู่อาศัย.
2. 山田さんをリーダーとするサークルを作る。
จะตั้งชมรมขึ้นโดยมีคุณยะมะดะเป็นผู้นำ.
3. 環境問題をテーマとしたテレビ番組を見る。
จะดูรายการทีวีโดยมีปัญหาด้านสิ่งแวดล้อมเป็นหัวข้อ.
4. 隣に住むロシアの留学生を先生として、ロシア語の勉強を始めた。
ได้เริ่มเรียนภาษารัสเซียโดยมีนักเรียนต่างชาติรัสเซียที่อาศัยอยู่ข้างๆเป็นครู.
5. 家を担保として、銀行から1000万円借りた。
ได้ยืมเงินสิบล้านเยนจากธนาคารโดยมีบ้านเป็นหลักทรัพย์ค้ำประกัน.
6. 営利を目的とする法人が会社である。
นิติบุคคลเป็นบริษัทโดยมีวัตถุประสงค์คือการแสวงหากำไร.
7. そのグループは木村さんを班長として活躍した。
กลุ่มนั้นได้ทำกิจกรรมโดยมีคุณคิมุระเป็นหัวหน้ากลุ่ม.
8. この会は国際交流を目的とした集まりです。
การประชุมนี้เป็นการรวมตัวกันโดยมีวัตถุประสงค์คือการแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศ.
9. 彼は実在する人物をモデルとして小説を書いた。
เขาได้เขียนนวนิยายโดยมีตัวละครในเรื่องซึ่งมีอยู่จริงเป็นแบบ.
10. 石油を原料とする製品はいろいろあります。
ผลิตภัณฑ์โดยมีน้ำมันเป็นวัตถุดิบมีหลากหลาย.
11. われわれの家族はその男の子を養子とした。
ครอบครัวของเรารับอุปการะเด็กโดยมีเด็กผู้ชายคนนั้นเป็นบุตรบุญธรรม.
12. 防風林は風害を防止することを目的として植えられている。
ป่าทานแรงลมถูกปลูกโดยมีวัตถุประสงค์คือการป้องกันความเสียหายจากลม.
13. みんなは小林さんをクラスの代表委員として選出した。
ทุกคนได้คัดเลือกโดยมีคุณโคบายาชิเป็นสมาชิกตัวแทนของห้อง.





〜とともに (共に)
意味:Aと一緒に/同時に。

1. 家族とともに来日した。
ได้มาที่ประเทศญี่ปุ่นด้วยกันกับครอบครัว.
2. 自動車が普及するとともに、事故も増加した。
รถยนต์แพร่หลายออกไปพร้อมกันกับอุบัติเหตุก็เพิ่มขึ้น.
3. 「あなたとともに、どんな困難も乗り越えていく」と、あなたは私に誓ってくれました。あの日のことを
今でも思い出します。
คุณได้สาบานไว้กับฉันว่า 「ลำบากอย่างไรก็จะฝ่าฟันไปด้วยกันกับเธอ」 กระทั่งตอนนี้ยังนึกถึง
เรื่องวันนั้นค่ะ.
4. 国籍は違っても、留学生としてあなたとともに過ごしたこの1年間は、忘れられない思い出に
なりました。
สัญชาติแม้แตกต่างกัน, ช่วงเวลาหนึ่งปีนี้ที่ได้ใช้ชีวิตด้วยกันกับเธอในฐานะนักเรียนต่างชาติ
ได้กลายเป็นความทรงจำที่ไม่สามารถลืมได้.
5. 日の出とともに探検隊は砂漠を西へと向かった。
คณะสำรวจได้มุ่งหน้าสู่ทะเลทรายทางทิศตะวันตกพร้อมกันกับพระอาทิตย์ขึ้น.
6. お正月は家族とともに過ごしたい。
ปีใหม่อยากใช้เวลาด้วยกันกับครอบครัว.
7. 大阪は東京とともに日本経済の中心地である。
โอซาก้าเป็นพื้นที่ศูนย์กลางเศรษฐกิจญี่ปุ่นด้วยกันกับ(เช่นเดียวกับ)โตเกียว.





〜にともなって (伴う)
意味:Aの変化とともに、Bの変化も起きる。

1. 人口の増加にともない、資源の消費量も増える。
ปริมาณการบริโภคทรัพยากรก็จะเพิ่มขึ้นตามการเพิ่มขึ้นของประชากร.
2. マラソン大会が行われるのにともなって、この道路は通行止めになります。
ถนนเส้นนี้จะกลายเป็นห้ามผ่านเป็นผลมาจากการแข่งขันมาราธอนที่จะถูกจัดขึ้น.
3. 円高に伴い、来日する外国人旅行者が少なくなった。
นักท่องเที่ยวต่างชาติที่มาประเทศญี่ปุ่นลดลงเป็นผลมาจากค่าเงินเยนที่สูงขึ้น.
4. 経済発展に伴う環境破壊が問題になっている。
การทำลายสภาพแวดล้อมกำลังกลายเป็นปัญหาที่เกิดจากการพัฒนาด้านเศรษฐกิจ.
5. 地震に伴って、火災が発生することが多い。
การเกิดไฟใหม้มีมากตามแผ่นดินไหว.
6. 自由には、それに伴う責任がある。
ต่ออิสรภาพมีความรับผิดชอบตามนั้น. (อิสรภาพมาพร้อมกับความรับผิดชอบ)
7. 過疎化に伴い、廃校になる小学校が増えている。
โรงเรียนประถมปิดตัวเพิ่มมากขึ้นตามความเบาบางของคนในพื้นที่.
8. 時代の変化に伴い、人々のライフスタイルも変わってきている。
ไลฟ์สไตล์ของผู้คนกำลังเปลี่ยนแปลงขึ้นมาตามความเปลี่ยนแปลงของยุคสมัย.
9. 不況が長びくに伴い、失業者が増えている。
คนตกงานกำลังเพิ่มขึ้นตามเศรษฐกิจที่ตกต่ำยาวนาน.










〜につれて
意味:Aの変化とともに、Bも変化する。

1. 年を取るにつれて、体のいろいろな機能が低下する。
ยิ่งมีอายุมากขึ้นความสามารถต่างๆของร่างกายก็ยิ่งลดลง.
2. 町の発展につれて、自然が少なくなった。
ยิ่งเมืองพัฒนา ธรรมชาติก็ยิ่งลดลง.
3. 山は高くなるにつれて、気温が下がる。
ภูเขายิ่งสูงอุณหภูมิก็ยิ่งลดลง.
4. 成長するにつれて、彼女の名声は世界中に広まった。
ยิ่งเติบโตขึ้น, ชื่อเสียงของหล่อนก็ยิ่งขยายไปทั่วโลก.
5. 夜の田舎道、いつまでたっても目的地に着かない。先に進むにつれ、不安は募る一方であった。
ถนนต่างจังหวัดยามค่ำคืน, ผ่านไปไม่ถึงที่หมาย(สักที). ยิ่งมุ่งหน้าต่อไปก็ยิ่งมีแต่เลวร้ายขึ้น.
6. 会社が大きくなって行くにつれて、人間関係も変わっていった。
บริษัทยิ่งใหญ่โตขึ้นไป มนุษยสัมพันธ์ก็ยิ่งเปลี่ยนแปลงไป.
7. 品質がよくなるにつれて、値段が高くなる。
คุณภาพยิ่งดีราคาก็ยิ่งแพง.





〜にしたがって
意味:Aにつれて/Aとともに

1. 北へ行くにしたがって、紅葉は早くなる。
ยิ่งไปทางเหนือ ฤดูใบไม้ร่วงก็ยิ่งเร็วขึ้น.
2. 予定表にしたがい、学習を進める。
ยิ่งตามตารางเวลา การเรียนก็ยิ่งก้าวหน้า.
3. 高く登るにしたがって、見晴らしがよくなった。
ยิ่งปืนสูง วิวก็ยิ่งดี.
4. 電気製品の普及にしたがって、家事労働が楽になった。
ยิ่งเครื่องไฟฟ้าแพร่หลาย งานบ้านก็ยิ่งสบายขึ้น.
5. 試験が近づくにしたがい、緊張が高まる。
ยิ่งการสอบใกล้เข้ามา ความตื่นเต้นก็ยิ่งมากขึ้น.
6. 日本語を勉強するにしたがって、日本の文化にも関心を持ちはじめた。
ยิ่งเรียนภาษาญี่ปุ่น ก็ยิ่งเริ่มมีความสนใจวัฒนธรรมญี่ปุ่น.
7. 日本での暮らしになれるにしたがって、友達も増えた。
ยิ่งคุ้นเคยต่อการใช้ชีวิตที่ญี่ปุ่น เพื่อนก็ยิ่งเพิ่มขึ้น.
8. 初級から中級へと進むにしたがって、難しくなった。
ยิ่งก้าวจากระดับต้นเข้าสู่ระดับกลาง ก็ยิ่งยากขึ้น.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น